Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
キーボードスタンド
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
Instrucciones de montaje
組立説明書
L - 6
Thank you for purchasing the Yamaha Key-
board Stand L-6. We recommend that you
assemble the stand, in the order indicated in
these instructions. Also, keep these instruc-
tions in a safe place for future reference.
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf des
Keyboard-Ständers L-6 von Yamaha. Wir
empfehlen Ihnen, den Ständer in der in dieser
Anleitung angeführten Montagereihenfolge
zusammenzubauen. Bewahren Sie die Anlei-
tung danach zur Bezugnahme gut auf.
Merci d'avoir acheté le support de clavier
Le agradecemos la adquisición del soporte
de teclado L-6 Yamaha. Le recomendamos
que monte el soporte en el orden indicado
en estas instrucciones. Además, guarde es-
tas instrucciones en un lugar seguro para
poderlas consultar en el futuro.
このたびはヤマハキーボードスタンドL-6
をお買い求めいただき、誠にありがとう
ございます。L-6を安全にお使いいただく
ために、手順に従って組み立ててくださ
い。また、ご一読いただいた後も、不明
な点が生じた場合に備えて、組立説明書
を大切に保管いただきますよう、お願い
いたします。
L-6 de Yamaha. Nous vous recommandons
de monter le support dans l'ordre indiqué
dans ces instructions. De plus, conservez ces
instructions à proximité poaur une utilisa-
tion ultérieure.
Attach the 2 frames to the Leg
Pipes (LEFT/RIGHT). First, loosely
attach the frame’s 4 locking bolts
to the legs, then tighten all bolts
firmly.
Montieren Sie die 2 Rahmen an die
Standbeine (LEFT=links / RIGHT =
rechts). Drehen Sie die 4 selbst-
sperrenden Schrauben der Rah-
men zunächst provisorisch in die
Gewindebohrungen der Stand-
beine, und ziehen Sie die Schrau-
ben danach fest an.
Montez les deux châssis sur les
tubes de pieds (LEFT (gauche)/
RIGHT(droit)). Tout d’abord, mon-
tez sans trop les serrer les 4 bou-
lons de fixation du châssis sur les
pieds, puis serrez tous les boulons
fermement.
Monte los 2 bastidores en los tubos
de las patas izquierdas y derechas
(LEFT/RIGHT). Primero, una sin
apretar los 4 pernos de fijación del
bastidor a las patas, y luego aprie-
te firmemente todos los pernos.
脚パイプLE FT(左)R IG H T(右)に、フ
レームを2本取り付けて固定します。
フレームの4個のネジをすべて仮止め
してから、さらにしっかりと締めて
ください。
* Be aware Yamaha cannot be held re-
sponsible for damage to the keyboard if
the keyboard accidentally drops from the
stand or the stand overturns.
* Il est à noter que Yamaha ne peut être
tenu responsable des dommages infligés
au clavier si le clavier tombe
accidentellement du support ou si le sup-
port se renverse.
※ スタンドからキーボードが落下した
り、スタンドが転倒したりして、キー
ボードが故障した場合の保証はいたし
かねますので、ご了承ください。
* Tenga presente que Yamaha no se hace
responsable de los daños en el teclado
si el teclado se cae por accidente del so-
porte o si vuelca el soporte.
* Beachten Sie bitte, daß Yamaha nicht für
Schäden haftbar gemacht werden kann,
die durch einen Fall des Keyboards oder
durch Umkippen des Ständers entstehen.
Place the keyboard on the stand, with the relative centers of the keyboard and
the stand aligned. Make sure good balance is obtained when the keyboard is
placed on the stand.
Make sure all parts listed below are present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten aufgelisteten Teile
vollständig vorhanden sind.
Setzen Sie das Keyboard mittig auf den Ständer. Achten Sie darauf, daß das
Keyboard gut auf dem Ständer ausbalanciert ist.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-dessous sont bien
présentes.
Placez le clavier sur son support, en alignant les centres relatifs du clavier et du
support. Assurez-vous que le clavier est bien équilibré sur son support.
Asegúrese de que no falte ninguna de las piezas siguientes.
Stoppers
Coloque el teclado sobre el soporte, con los centros relativos del teclado y del
soporte alineados. Al colocar el teclado sobre soporte, asegúrese de obtener un
buen equilibrio.
Anschläge
Butées
同梱品を確認してください。
Topes
ストッパー
スタンドの中央とキーボードの中央を合わせて、キーボードをスタンドに載せ
ます。キーボードを安定した正しい位置にバランス良く載せてください。
●
Leg Pipe x 2 (LEFT/RIGHT...1 each)
Frame (With locking bolts) x 2
Standbein x 2 (LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1)
R
●
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben) x 2
Tube de pied x 2 (LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque)
Châssis (avec boulons de fixation) x 2
Tubo de patas x 2 [izquierdas/derechas (LEFT/RIGHT) ... 1 de cada]
Bastidor (con pernos de fijación) x 2
脚パイプ×2(LE FT/R IG H T…各1本)
フレーム(ネジ付)×2
Leg Pipe (LEFT/RIGHT)
Make sure that the Leg Pipes (LEFT/RIGHT) are in
their relative positions.
●
●
Standbein (LEFT=links, RIGHT=rechts)
Achten Sie darauf, daß die beiden Standbeine
seitenrichtig (LEFT=links, RIGHT=rechts) montiert
werden.
L
●
Frame (With locking bolts)
The 2 frames are interchangeable. (One frame carries the YAMAHA logo.)
Tube de pied (LEFT (gauche)/RIGHT (droit))
Assurez-vous que les tubes de pieds (LEFT (gau-
che)/RIGHT (droit)) sont bien dans leur position re-
lative.
Rahmen (mit selbstsperrenden Schrauben)
Die beiden Rahmen haben dieselbe Form. (Einer der Rahmen trägt den YAMAHA-
Schriftzug.)
Tubo de patas izquierdas/derechas (LEFT/
RIGHT)
Asegúrese de que los tubos de las patas izquier-
das/derechas (LEFT/RIGHT) estén en sus posicio-
nes relativas.
Châssis (avec boulons de fixation)
Les deux châssis sont interchangeables. (Un châssis porte le logo de YAMAHA).
Bastidor (con pernos de fijación)
Los 2 bastidores son intercambiables. (Un bastidor tiene el logotipo de YAMAHA.)
フレーム(ネジ付)
2本のフレームは、前後どちらに取り付けても構いません。(片側にY A M A H A ロ
ゴが付いています。)
脚パイプ(LEFT/RIGHT)
脚パイプの左右(LE FT/R IG H T)を間違えないよう
に注意してください。
L
R
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU95650 Printed in Japan
|